maroon5 ”sweetest goodbye” 日本語訳 歌詞

maroon5の”sweetest goodbye” 切なく美しい歌詞。

2012.2.3.にツイッター上で投稿したもの。

“Sweetest Goodbye”
Where you are seems to be
As far as an eternity
Outstretched arms open hearts
And if it never ends then when do we start?
I’ll never leave you behind
Or treat you unkind
I know you understand
And with a tear in my eye
Give me the sweetest goodbye
That I ever did receive
君との距離が
永遠のように遠く感じる。
心を開いて、両腕を差し出しても
終わりがないとしたらどこから始めればいいんだろう?
僕は君を一人にしたりしないし、
つらい思いもさせない。
君もわかるはず。
僕の一粒の涙と交換に
今まで僕が受けたことのないような
やさしいさよならをして欲しい

Pushing forward and arching back
Bring me closer to heart attack
Say goodbye and just fly away
When you comeback
I have some things to say
求めてきたり、後ずさりしたり
僕の胸を締め付ける
さよならの言葉だけで飛び去っていくなんて。
君が戻ってきたら
君に言いたい事があるんだ

How does it feel to know you never have to be alone
When you get home?
There must be someplace here that only you and I could go
So I can show you how I
Dream away everyday
Try so hard to disregard
The rhythm of the rain that drops
And coincides with the beating of my heart
家に戻った時、
一人ぼっちじゃなくていいってどんな気持ちなの?
僕たち二人だけの場所があるはず。
そして君に伝えたい
僕が毎日をぼんやりと過ごし、
どれだけ必死で考えないようにしているかを。
雨の滴の奏でる音は
僕の心臓の鼓動と重なる。

I’ll never leave you behind
Or treat you unkind
I know you understand
And with a tear in my eye
Give me the sweetest goodbye
That I ever, ever, ever did receive
僕は君を一人にしないし、
つらい思いもさせない
君はわかるはず。
涙を浮かべる僕に
僕が今まで受けた事のないような
やさしいさよならをして欲しい

Pushing forward and arching back
Bring me closer to heart attack
Say goodbye and just fly away
When you comeback
I have some things to say
求めてきたり、後ずさりしたり
僕の胸を締め付ける
さよならの言葉だけで飛び去っていくなんて。
君が戻ってきたら
君に言いたい事があるんだ

How does it feel to know you never have to be alone
When you get home?
There must be someplace here that only you and I could go
So I can show you how I feel
家に戻った時、
一人ぼっちじゃなくていいってどんな気持ちなの?
僕たち二人だけの場所があるはず。
そして君に伝えたい僕がどう感じているかを

広告

Maroon5 ”payphone” 日本語訳 歌詞

Maroon5の”payphone” 日本語訳 歌詞

ツイッター上で2012.4.17に投稿したもの。
Maroon5の新曲の味わい深いイラストの漫画風のミュージックビデオ。ヴォーカルのアダムの歌う歌詞を聞きながらこのビデオを観てるとじーんときます。ポップだけど切なく優しい歌詞。他の多くのmaroon5の曲がそうであるように、彼女が去っていく内容です。実際のアダムもおとぎ話の中の「そして二人は永遠にくらしました。」を求めているんだろうなあ、って思うと、さらに好きになります。

Payphoneとは公衆電話の事だけど、もちろん携帯のある時代だから、
音の響きとその後の歌詞を隠喩できる所が良かったから使っているのかな、と思います。

例えば私は、家に電話しようとしてるのは、ふと彼女が消え心に隙間ができてしまった時に、親の声がなんとなく聞きたくなったのかな、ともとれたり、家とは元いたところ(彼女と出会う前)を隠喩してて、電話をかけるのに必要なコインは全部使ってしまっていた=どうやって戻るのかすらわからない、という意味かな、と思ったりしてます。

では、動画と合わせながら読んでいただいてジーンときていただいたら嬉しいです。

「ペイフォン」

ペイフォン(公衆電話)で家に電話しようとしたけど、
コインは全部君にかけるのに使ってしまった。
あの時間はどこに行ってしまったのだろう。
こんなのおかしいよ、
二人で立てた計画はどうするの?

出会う前の僕等はどんなだったかも覚えてないし、
君がそばにいない事すら想像できない。
君はもう遅い、っていうけど、
努力してみる事すら遅いのかな。
君が無意味にしてしまった僕等の時間のせいで
僕たちをつなぐ橋は燃え落ちてしまった。

僕は夜を無駄に過ごし、
君が明りを消した。
僕は動く事すらできなくなった。
僕は僕等が愛と呼んでいた時に残されたまま。
でも、楽園でも太陽は沈むんだね。

ペイフォン(公衆電話)で家に電話しようとしたけど、
コインは全部君にかけるのに使ってしまった。
あの時間はどこに行ってしまったのだろう。
こんなのおかしいよ、
二人でたてた計画はどうするの?

もし永遠の幸せがあったなら
今もこうして君を抱きしめているはずなのに
そんなおとぎ話なんてただの戯言で
これ以上ラブソングなんか聞かされたら
僕は具合が悪くなってしまうよ。

君は明日に向かって背中を向けた
だって、昨日を忘れてしまったから
君に僕の愛を貸してあげたのに
君は簡単に手放してしまった

僕が平気でいられると思わないで
君が気にかけてくれるとは思わないけど
さっきも言ったのはわかってるけど、
僕たちをつないでいた橋は燃え落ちてしまったんだ。

僕は夜を無駄に過ごし、
君が明りを消した。
僕は動く事すらできなくなった。
僕は僕等が愛と呼んでいた時に残されたまま。
でも、楽園でも太陽は沈むんだね。

ペイフォン(公衆電話)で家に電話しようとしたけど、
コインは全部君にかけるのに使ってしまった。
あの時間はどこに行ってしまったのだろう。
こんなのおかしいよ、
二人で立てた計画はどうするの?

もし永遠の幸せがあったなら
今もこうして君を抱きしめているはずなのに
そんなおとぎ話なんてただの戯言で
これ以上ラブソングを聞かされたら
僕は具合が悪くなってしまうよ。

僕はペイフォンの前にいる・・・

rap

ラップ部分の歌詞はノリはいいのですが、正直、アダムの美しい歌詞を損ねているように感じるので省略します。。。((内容としては「君が手放したものは大きいんだぜ、オレはこんなにも成功した。今じゃみんなの憧れの的。後悔してな。」的な感じだと思います。Maroon5がOKしたから曲として出来上がっているのでしょうが、ちょっとアダムのかわいいドヤァとは相反する気がしてしまって・・・w))

“payphone” maroon5
I’m at a payphone trying to call home
All of my change I spent on you
Where have the times gone
Baby it’s all wrong, where are the plans we made for two?

Yeah, I, I know it’s hard to remember
The people we used to be
It’s even harder to picture
That you’re not here next to me
You say it’s too late to make it
But is it too late to try?
And in our time that you wasted
All of our bridges burned down

I’ve wasted my nights
You turned out the lights
Now I’m paralyzed
Still stuck in that time when we called it love
But even the sun sets in paradise

I’m at a payphone trying to call home
All of my change I spent on you
Where have the times gone
Baby it’s all wrong, where are the plans we made for two?

If happy ever after did exist
I would still be holding you like this
All those fairytales are full of sh*t
One more stupid love song I’ll be sick

You turned your back on tomorrow
Cause you forgot yesterday
I gave you my love to borrow
But just gave it away
You can’t expect me to be fine
I don’t expect you to care
I know I’ve said it before
But all of our bridges burned down

I’ve wasted my nights
You turned out the lights
Now I’m paralyzed
Still stucked in that time when we called it love
But even the sun sets in paradise

I’m at a payphone trying to call home
All of my change I spent on you
Where have the times gone
Baby it’s all wrong, where are the plans we made for two?

If happy ever after did exist
I would still be holding you like this
All those fairytales are full of sh*t
One more stupid love song I’ll be sick

Now I’m at a payphone…

[Wiz Khalifa]
Man work that sh*t
I’ll be out spending all this money while you sitting round
Wondering why it wasn’t you who came up from nothing
Made it from the bottom
Now when you see me I’m stunning
And all of my cars start with the push up a button
Telling me the chances I blew up or whatever you call it
Switched the number to my phone
So you never could call it
Don’t need my name on my show
You can tell it I’m ballin’
Swish, what a shame could have got picked
Had a really good game but you missed your last shot
So you talk about who you see at the top
Or what you could’ve saw
But sad to say it’s over for
Phantom pulled up valet open doors
Wiz like go away, got what you was looking for
Now ask me who they want
So you can go and take that little piece of sh*t with you

I’m at a payphone trying to call home
All of my change I spent on you
Where have the times gone
Baby it’s all wrong, where are the plans we made for two?

If happy ever after did exist
I would still be holding you like this
All those fairytales are full of sh*t
One more stupid love song I’ll be sick

Now I’m at a payphone…

Beautiful Goodbye Maroon5 日本語 歌詞訳

Beautiful Goodbye Maroon5 日本語訳
アダムらしい素敵な歌詞。


I count the ways I let you down
君を失望させた出来事を数えてる
On my fingers and toes but I’m runnin’ out
手と足の指だけでは足りなくて
Clever words can’t help me now
気の利いた言葉でもどうすることもできない
I keep you tight but you’re slipping out
君をしっかりとつかんでも、君はすり抜けて行ってしまう
And I remember your eyes were so bright, when I first met you, so in love that night
僕は初めて君と出会った時の輝いていた君の瞳を思い出す
君と深く恋に落ちたあの夜
And now I’m kissin’ your tears goodnight, and I can’t take it, you’re even perfect when you cry
そして、今 僕は君の涙におやすみのキスをしてる
どうしたらいいんだ、君は泣いている姿さえも完璧だよ
Beautiful goodbye (bye bye, bye bye)
美しいさよならが (バイ、バイ、バイ、バイ)
It’s drippin’ from your eyes (bye bye, bye bye)
君の瞳からこぼれ落ちていく(バイ、バイ、バイ、バイ)
Your beautiful goodbye (bye bye, bye bye whoa)
君の美しいさよならが(バイ、バイ、バイ、バイ)
It’s drippin’ from your eyes (bye bye, bye bye)
君の瞳からこぼれ落ちていく(バイ、バイ、バイ、バイ)
Oh yeah

When did the rain become a storm, when did the clouds begin to form
いつから雨が嵐に変わったのだろう いつから暗雲ができ始まったのだろう
Yeah we got knocked off course by a natural force and we’ll, we’ll be swimmin’ when it’s gone
どうにもならない自然の力が僕達を道からそらせた 僕等は嵐がさったら泳いで行こう
And I remember your eyes were so bright, when I first met you, so in love that night
初めて君と出会った時のとても輝いていた君の瞳を覚えている
君と深く恋に落ちたあの夜
And now I’m kissin’ your tears goodnight, and I cant take it, you’re even perfect when you cry
そして、今 僕は君の涙におやすみのキスをしてる
どうしたらいいんだ、君は泣いている姿さえも完璧だよ
Beautiful goodbye (bye bye, bye bye)
美しいさよならが (バイ、バイ、バイ、バイ)
It’s drippin’ from your eyes (bye bye, bye bye)
君の瞳からこぼれ落ちていく(バイ、バイ、バイ、バイ)
Your beautiful goodbye (bye bye, bye bye)
君の美しいさよならが(バイ、バイ、バイ、バイ)
It’s drippin’ from your eyes (bye bye, bye bye)
君の瞳からこぼれ落ちていく(バイ、バイ、バイ、バイ)
Oh yeah
All the pain you try to hide shows through your mascara lines as they stream down from your eyes
君の隠そうとしている全ての痛みが、瞳から流れるマスカラのラインから伝わってくる
Let ‘em go, let ‘em fly, holding back won’t turn back time, believe me I’ve tried
もういいよ 自由にしよう 思いとどまっても 時間は戻らない
やってみたからわかるんだ
And your eyes were so bright, I remember your eyes were so bright
眩しかった君の瞳 忘れられないとても輝いていた君の瞳
I remember your eyes were so bright
輝いていた君の瞳を覚えている

When I first met you how in love were we that night
初めて君と出会った時のとても輝いていた君の瞳
君と深く恋に落ちたあの夜

And now I’m kissin’ your tears goodnight, and I can’t take it, you’re even perfect when you cry
そして、今 僕は君の涙におやすみのキスをしてる
どうしたらいいんだ、君は泣いている姿さえも完璧だよ

Beautiful goodbye (bye bye, bye bye)
美しいさよならが(バイ、バイ、バイ、バイ)
It’s drippin’ from your eyes (bye bye, bye bye)
君の瞳からこぼれ落ちていく(バイ、バイ、バイ、バイ)
Your beautiful goodbye (bye bye, bye bye whoa)
君の美しいさよならが(バイ、バイ、バイ、バイ)
It’s drippin’ from your eyes (bye bye, bye bye)
君の瞳からこぼれ落ちていく(バイ、バイ、バイ、バイ)
Yeah, yeah, yeah

英語の歌詞はmaroon5オフィシャルサイトよりお借りしました。

私の解釈で訳しているので日本版CDに付属されている対訳とは細部で異なります。